20-26 Νοεμβρίου 2017: Διεθνής Εβδομάδα Δράσης Εναντίον της Στρατιωτικοποίησης της Νεολαίας

20-26 Νοεμβρίου 2017: Διεθνής Εβδομάδα Δράσης Εναντίον της Στρατιωτικοποίησης της Νεολαίας

Με αφορμή τη φετινή Διεθνή Εβδομάδα Δράσης Εναντίον της Στρατιωτικοποίησης της Νεολαίας (20-26 Νοεμβρίου 2017), και στο πλαίσιο της διεθνούς πρωτοβουλίας «Ποίηση Αντί για Πόλεμο», διοργανώσαμε κι εμείς στην Ελλάδα την Κυριακή 26 Νοεμβρίου δράση μπροστά από το Στρατολογικό Γραφείο Αθηνών. Επιλέξαμε αυτό το σημείο δεδομένου ότι η Ελλάδα εξακολουθεί να εφαρμόζει υποχρεωτική στράτευση όλων των αρρένων πολιτών μετά την συμπλήρωση των 18 ετών τους.

Η Διεθνής Εβδομάδα Δράσης Εναντίον της Στρατιωτικοποίησης της Νεολαίας, η οποία συντονίζεται από την War Resisters’ International έχει στόχο να αναδείξει, με μη βίαιες αντιμιλιταριστικές δράσεις σε όλο τον κόσμο, το πώς ο στρατός και οι στρατιωτικές αξίες προωθούνται στη νεολαία και το πώς μπορούμε να αντιδράσουμε για να αντισταθούμε στην στράτευση των σωμάτων και των συνειδήσεων της νεολαίας στη βία.

Οι στρατοί, οι ένοπλες ομάδες και άλλοι που επωφελούνται από τον πόλεμο πάντα βρίσκουν τρόπους πρόσβασης στους νέους ανθρώπους. Στόχος τους δεν είναι μόνο να στρατολογήσουν το σώμα τους, αλλά και να στρατολογήσουν το μυαλό τους στον στρατιωτικό τους σκοπό. Σε ορισμένες χώρες, η στρατιωτικοποίηση της νεολαίας είναι πιο εμφανής και προφανής – η νεολαία (κυρίως, αν και όχι αποκλειστικά, οι νέοι άντρες) εξαναγκάζονται να ενταχθούν στον στρατό μέσω της υποχρεωτικής στράτευσης. Αυτό μπορεί επίσης να περιλαμβάνει την εξαναγκαστική στράτευση ή την στράτευση παιδιών. Σε πολλά άλλα μέρη – συμπεριλαμβανομένων εκείνων όπου η υποχρεωτική στράτευση έχει ανασταλεί ή καταργηθεί – οι κυβερνήσεις, οι έμποροι όπλων και άλλοι πολεμικοί κερδοσκόποι έχουν έννομο συμφέρον να κατηχήσουν τους νέους να είναι θετικοί για στρατιωτικές ενέργειες.

Όσο συνεχίζονται αυτές οι προσπάθειες για την στρατολόγηση των νέων στη βία, αναπτύσσουμε κι εμείς τις δράσεις μας για την αντίσταση σε αυτή την στρατιωτικοποίηση.

Στο πλαίσιο της διεθνούς πρωτοβουλίας «Ποίηση Αντί για Πόλεμο» εναντιωνόμαστε σε αυτό το τερατούργημα με το ευγενέστερο, το πιο ευαίσθητο, ντελικάτο το πιο ανθρώπινο τρόπο: την Ποίηση. Ποίηση φτιαγμένη από ανθρώπους που έχουν αρχίσει το πιο επείγον έργο της ανθρωπότητας: Το ξεπέρασμα της βίας σε όλες τις μορφές της!

Με την ευκαιρία αυτής της δράσης καταγγέλλουμε την πρόθεση της ελληνικής κυβέρνησης να πουλήσει εκατοντάδες χιλιάδες βλήματα στη Σαουδική Αραβία, που όπως είναι γνωστό τα χρησιμοποιεί στον πόλεμο εναντίον της Υεμένης, όπου σκορπά θάνατο και πείνα σε μεγάλα τμήματα του λαού της. Όπως τεκμηριώνει και η Διεθνής Αμνηστία, η Σαουδική Αραβία παραβιάζει τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, οπότε ζητάμε από την ελληνική κυβέρνηση να σταματήσει την πώληση πολεμικού υλικού. Από τον Μάρτιο του 2015 οι πολυάριθμες επιθέσεις στην Υεμένη παραβιάζουν κατάφωρα το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο. Συμπεριλαμβάνουν αδιάκριτες και δυσανάλογες αεροπορικές επιθέσεις, οι οποίες έχουν σκοτώσει και τραυματίσει πολλούς πολίτες. Αυτές οι αεροπορικές επιδρομές έχουν στοχεύσει νοσοκομεία, σχολεία, αγορές και τζαμιά. Ορισμένες από αυτές τις επιθέσεις αποτελούν εγκλήματα πολέμου.

Συνδιοργάνωση:

Κόσμος χωρίς Πολέμους και Βία http://www.kosmosxorispolemous.gr/

Σύνδεσμος Αντιρρησιών Συνείδησης http://antirrisies.gr/

Κίνηση Εθελοντών Service Civil International Hellas http://sci.gr/

Φεμινιστική συλλογικότητα Το Μωβ https://tomov.gr/

Δείτε τις προηγούμενες δράσεις μας και περισσότερες πληροφορίες για τη διεθνή πρωτοβουλία «Ποίηση Αντί για Πόλεμο» εδώ: http://poetry-against-arms.world/el

ALL WE ARE SAYING IS GIVE PEACE A CHANCE!!!

 

PEACE COMES TO YOU

by Ing-On Vibulbhan-Watts (UK)

When you enjoy rain drops,

Peace comes to you,

When you hear birds sing,

Peace comes to you,

When you see fish swim in clean water,

Peace comes to you,

When you hear children laugh,

Peace comes to you,

And when you hum while walking in the wood,

Peace comes to you,

And when you sit quietly watching the sun rise and set

Listening to the waves sing,

Then Peace comes to you

Let Peace come to you in different ways,

Let Peace be with us all.

 

FABLE

by Max Jacob

Je chanterai sur le haut de la maison

Je chanterai sur le pas de la porte

Je chanterai le tambour sur le dos.

Je chanterai aux charges de la vie

Je chanterai avec beaucoup d’argent

Je chanterai avec le ventre blanc.

Je chanterai électrique et brillant.

Je chanterai en tirant sur la cloche

Je chanterai en coupant ma bidoche

et sous les arbres noirs de mon pays.

Je chanterai dans les rues de Paris

Je chanterai par joie ou par tristesse

honte ou regret par orgueil ou détresse

et mon ombre avec moi chantera par duo.

Or celui qui chantait a glissé dans la mare

et nul ne s’est trouvé pour lui tendre une amarre.

A poem for a man who wished to end the fights and hear the last sounds of the battle.

The shining of the sun reminded him of the wet lips of his lover.

He wished to kiss them, even if he was bleeding.

He remembered those nights when he learnt the secrets of love.

Nights of peace which have no tomorrow until the end of life.

 

LES ENFANTS DU MONDE

Dans ce monde on est tous frère et sœur

Je te donne un bouquet de fleurs pour mes frères et sœurs

J’aime la paix, pas le malheur

Quand sera venue l’heure

je te donnerai mon cœur

Amérique, Afrique, Europe, Asie et Océanie

Nous sommes frère et sœur

Blanc, noire, marron, qui que tu sois

Tu seras toujours un copain pour moi

Tous les pays de la planète

se réuniront et feront

le tour de la Terre.

 

PEACE

by Wida Tausif (Afghanistan)

Let not the guns fire again,

let not civilians die again,

let us have peace,

let us have silence.

Use not weapons but fight without words,

end this war and let your voices be heard.

Let Peace be like a flowing river,

flowing into the open hearts of humanity,

and let the sounds of the flowing river to be heard.

Read a poem of peace tonight,

and pray to end the bitter fight.

Join hand in hand,

spread Peace and love across the land.

Different skin, different cultures, different beliefs

treat each other equally without war,

no gunfire, no violence,

just silence everywhere.

Liberty, love, justice, and peace,

make the strong sign of peace,

together we shall share these for global peace.

Blow the trumpet from nation to nation,

hold all your hearts in your hands,

let peace free our lands,

and “Destroy the hate before it’s too late!”

 

SLEEPY BIRDS

by Mihai Eminescu (Romania)

All those sleepy birds

Now tired from flight

Hide among the leaves

Good-night!

Only the spring whispers

When the wood sleeps silently;

Even flowers in the gardens

Sleep peacefully!

Swans glide to their nest

Sheltering among the reeds

May angels guard your rest,

Sweet dreams!

Above a night of sorcery

Comes the moon’s graceful light,

All is peace and harmony

Good-night!

 

PATHS TO PEACE

by Lidia Chiarelli

“Poesía es lo imposible

hecho posible. Arpa

que tiene en vez de curda

corazones y llamas”

Federico Garcia Lorca

Send me words of love

and together

we will build

paths to Peace

Send me words of hope

and together

we will fill

thousands of blank pages

Our voices in unison

will become

the sweet sounds of a harp

prayers

carried by the wind

they will be

a new song

in the deep blue of a sky

that will not switch off

in the dark of the night

 

ΑΡΛΕΚΙΝΟΣ

του Γιώργου Λίλλη (Ελλάδα)

Μολυβένιοι στρατιώτες έχουν στηθεί απέναντι

με μαραμένα τριαντάφυλλα, παριστάμενοι απότιστων κήπων

εκλιπαρώντας για λίγο νερό, κι όχι για μια ακόμη σιδερένια γροθιά.

Αλλάζει ο κόσμος. Τη μία παριστάνουν τους σχοινοβάτες

την άλλη τους σοβαρούς επιμελητές,

χωμένοι σε χαρτιά μιας παράδοξης αριθμητικής.

Κανένας νομοθέτης, κανένας προύχοντας δεν θα παραδεχθεί

όμως είμαι σίγουρος πως αν ήσουν εδώ

θα είχες τη δύναμη να σπάσεις τον βράχο.

Ένα βλέμμα αρκεί για να προκαλέσει θύελλες

να ξυπνήσει το ρίγος,

αναρριχόμενο στο πιο άβατο σημείο της σκέψης.

Κάπου θα υπάρχει ένας χώρος, έστω κρυφός,

όπου ο έρωτας αρνούμενος την επίγεια διάστασή του

θα λαβώσει τα τέρατα, ανθίζοντας στα περιβόλια των αισθήσεων.

Όπως τότε που κοιμόσουν στην αγκαλιά μου,

και η γαλήνη εξημέρωνε με ύπνο τα μάτια

οδηγώντας τους χτύπους της καρδιάς στην αρχική αθωότητα

αιώνες πριν, προστατευμένη από κρίνα του αγρού και κυπαρίσσια.

 

THE SYMPHONY OF PEACE

by Mahinour Tawfik (Egypt)

The road to peace is travelled miles after miles

Beginning with a warm embrace upon a genuine smile

My soul beholds peace of the perpetual victory,

Wars, poverty, famine and bigotry

Long-lost pages in the abandoned history.

 

PEACE

People united around the world

End all the wars and conflicts

All citizens helping each other

Countries shaking hands

Everyone living in harmony

 

(ΑΝΤΑΡΤΙΚΟ)

Τι τα θέλουμε τα όπλα,
τα κανόνια, τα σπαθιά;
Nα τα φτιάξουμε αλέτρια
να δουλεύει η αγροτιά.

Τι τα θέλουμε τα όπλα,
τα κανόνια τα βαριά;
Nα τα φτιάξουμε εργαλεία
να δουλεύει η εργατιά.

Τι τον θέμε τον «Αβέρωφ”
τι τον θέμε το «Κιλκίς”;
Να τα κάνουμε τρακτέρια
να οργώνουμε την γη.